黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

Facebook股價(jià)下跌 扎克伯格該卸任?
Experts call for Zuckerberg to step down as Facebook's CEO

[ 2012-08-20 15:08] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
Facebook股價(jià)下跌 扎克伯格該卸任?

Critics called for Mark Zuckerberg to step down as CEO.

Get Flash Player

As Facebook’s share price continues to plummet, critics have accused Mark Zuckerberg of being ‘in over his hoodie’ and called for him to step down as CEO.

Corporate experts have suggested that the 28-year-old founder should stick to what he does best as a technological innovator and hand the CEO reins over to a more experienced executive.

And any doubts about Zuckerberg were further compounded on Thursday as the company’s stock price plunged to an all-time low dropping to $19.87 – almost half its IPO price.

'There is a growing sense that Mark Zuckerberg, talented though he may be, is in over his hoodie as CEO of a multibillion-dollar public company,' Sam Hamadeh, head of research firm PrivCo, told the Los Angeles Times.

Hamadeh said with developments happening so quickly Zuckerberg has ‘precious little time’ to grow into his CEO role, like other company founders often can.

Following the LA Times article questioning Zuckerberg’s abilities, one Twitter user posted 'Mark Zuckerberg resign as $FB CEO immediately.’

Indeed, some of those who believe Zuckerberg to be ‘in over his hoodie’, actually blame the hoodie itself.

He famously wore sneakers and the trademark hoodie for Facebook’s first big investor meeting – a move that was slammed as immature and disrespectful to the corporate world.

Chris Whalen, senior managing director at Tangent Capital Partners in New York, told the LA Times, that the behaviour was something he’d expect of a 28-year-old.

'He's trying to appeal to his audience instead of being responsible to his investors. His job now is to run the company,’ he said.

Other experts say Zuckerberg, who personally lost nearly $670million on Thursday, is being unfairly targeted.

His supporters argue that the stock’s dire performance is because investors now realise that Facebook’s growth potential isn’t as brilliant as they had earlier hoped and believed.

(Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

隨著Facebook公司股價(jià)持續(xù)下跌,一些批評(píng)人士指責(zé)馬克-扎克伯格能力有限,要求他卸任CEO職務(wù)。

公司專家建議,這位28歲的Facebook創(chuàng)始人應(yīng)該專注于自己的特長(zhǎng),做一名技術(shù)創(chuàng)新者,將CEO的寶座交給更有經(jīng)驗(yàn)的高管。

上周四,F(xiàn)acebook的股價(jià)下跌到19.87美元,是發(fā)行后的最低點(diǎn),只有發(fā)行價(jià)的一半,這也加深了人們所有有關(guān)扎克伯格的能力質(zhì)疑。

調(diào)查公司PrivCo的老板薩姆-哈曼德告訴《洛杉磯時(shí)報(bào)》說(shuō):“人們?cè)絹?lái)越認(rèn)識(shí)到,也許馬克-扎克伯格很有天賦,但他做一家價(jià)值數(shù)十億美元的上市公司的CEO卻不稱職。”

哈曼德說(shuō),隨著行業(yè)的迅猛發(fā)展,扎克伯格“沒(méi)有多少寶貴時(shí)間”成長(zhǎng)為一名合格的CEO,就像其他公司的創(chuàng)始人那樣。

在《洛杉磯時(shí)報(bào)》質(zhì)疑扎克伯格能力的文章刊登后,一位推特用戶寫(xiě)道“馬克-扎克伯格應(yīng)該立刻辭去CEO。” 

事實(shí)上,一些認(rèn)為扎克伯格“能力有限”的人們其實(shí)也指責(zé)他的著裝。

在Facebook的首次股東大會(huì)上,扎克伯格依然穿著運(yùn)動(dòng)鞋和標(biāo)志性的連帽衫。一些人認(rèn)為他這樣做很不成熟,對(duì)公司界也很失禮。

紐約寶成投資有限公司高級(jí)經(jīng)理克里斯-惠倫告訴《洛杉磯時(shí)報(bào)》,他早就認(rèn)為這位28歲的創(chuàng)始人會(huì)這樣做。

他說(shuō):“他在努力取悅他的觀眾,而不是想辦法對(duì)投資者負(fù)責(zé)。他現(xiàn)在的工作是經(jīng)營(yíng)公司。”

其他專家表示,人們對(duì)扎克伯格的指責(zé)有失公允。僅在上周四一天,扎克伯格的身價(jià)就縮水了近6.7億美元。

他的支持者認(rèn)為,股價(jià)的疲軟表現(xiàn)是因?yàn)橥顿Y者現(xiàn)在認(rèn)識(shí)到了Facebook公司的增長(zhǎng)潛力不像他們之前希望和相信的那樣樂(lè)觀。

相關(guān)閱讀

Facebook創(chuàng)始人獲評(píng)“最差著裝先生”

27歲“俄版扎克伯格”窗口撒錢(qián)引哄搶

厭倦加好友?Facebook新應(yīng)用讓你加“敵人”

Facebook好友推薦功能令男子重婚行為敗露

美國(guó)白宮提出“網(wǎng)絡(luò)隱私權(quán)議案”

“拉黑”需謹(jǐn)慎:美夫婦刪除“好友”被殺

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

public company: 上市公司

grow into: 成長(zhǎng)為,變得成熟有經(jīng)驗(yàn)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn