黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

周五便裝日成走秀日 職員表示壓力山大
Nearly half of workers dress to impress in the office

[ 2012-10-23 08:56] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

周五便裝日成走秀日 職員表示壓力山大

Mini-skirts have become a norm on dress down Friday as many people gear up for the night ahead and hit the town straight after work.

Many companies enforce a 'dress down Friday' policy as an incentive for office workers to let their hair down at the end of the week.

But according to new research, for many the opposite effect is achieved as people get stressed about what to wear on their day 'off' from the office uniform.

Deadlines and budgets aside, one in ten workers cite dress down Friday as the most stressful time of the week and 15 percent become so stressed by what to wear they even call in sick.

Nearly a quarter have even been late due to indecision and one in five have returned home to change after leaving the house.

Careful planning is essential with one third of us beginning to plan our Friday outfit on Thursday lunchtime with one percent beginning the decision-making process as early as Monday evening.

And it seems that 'dressing down' requires a lot more effort than meets the eye with a staggering 43 percent spending more time on hair, makeup and grooming on a Friday compared to any other day of the working week, with 24 percent choosing the day to experiment with their look.

This experimentation, which adds an average of fifteen minutes to an individual’s morning routine, has also had an effect on our pockets as 50 percent claim to spend more on their Friday fashion than they do for the remainder of the week.

And it seems that the office is increasingly becoming a catwalk with high heels over four inches, party dresses and mini skirts all seen as acceptable Friday attire, especially for the 50 percent of those surveyed who claim to go straight out from work every week.

With 15 percent of men claiming to have pulled a colleague aside to tell them about a Friday fashion faux pas, and one in five women admitting to whispering at the water cooler behind a colleague’s back, it’s not surprising that more than one in ten of us have enlisted the advice of a professional stylist over what to wear to work.

The study, carried out by leading online fashion retailer Very.co.uk, found that regionally, those in Birmingham and the West Midlands are the least confident in choosing their outfits alone, with 53 percent of respondents asking partners, 38 percent asking family members and nearly a quarter asking complete strangers for style advice.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

許多公司都推行“周五便裝日”政策,鼓勵員工在周末放松一下。

然而,一項新調(diào)查顯示,這一措施對許多人而言卻起到了反效果,人們因為便裝日這天不知道要穿什么衣服好而感到焦慮。

除了截止期限日和財政預(yù)算日,十分之一的職員都認(rèn)為周五是一周中壓力最大的一天,15%的職員甚至因為不知道穿什么衣服好而壓力倍增,干脆請病假不來上班。

近四分之一的職員由于在挑選衣服時猶豫不決而遲到,五分之一的人在離家后又回家換衣服。

精心的計劃至關(guān)重要,三分之一的人在周四午飯時就開始考慮周五要穿的衣服,1%的人甚至早在周一晚上就開始做決定了。

而且,“休閑裝扮”似乎比你表面上所看到的要花更多的功夫。相比一周中的其他工作日,周五這天多達(dá)43%的人會花更多時間用于做發(fā)型、化妝和修飾,24%的人選擇在這一天嘗試新形象。

這種嘗試平均要多花一個人15分鐘的清晨時間,而且對我們的腰包也會產(chǎn)生影響。50%的人稱自己在周五著裝上所花的錢比一周中其他所有日子的著裝花費還要多。

辦公室似乎逐漸變成了四英尺以上高跟鞋、派對禮服和超短裙的走秀T臺,這些裝扮都被視為可接受的周五著裝,特別是對于那些自稱每周末一下班就出去玩的50%的被調(diào)查者來說。

15%的男性稱自己曾經(jīng)把同事拉到一邊,和他們談?wù)摬坏皿w的周五著裝行為。五分之一的女性承認(rèn)曾在水冷卻器邊背著某個同事議論其著裝。因此,有超過十分之一的人曾向?qū)I(yè)造型師征求過關(guān)于上班著裝的意見也就不足為奇了。

這一研究是由領(lǐng)先時裝網(wǎng)絡(luò)零售商Very.co.uk開展的。研究發(fā)現(xiàn),英國人在選擇服裝上的自信程度還存在地區(qū)差異,其中伯明翰和西米德蘭茲郡的人們對于著裝選擇最沒自信,53%的被調(diào)查者會征求伴侶的意見,38%的人詢問家人意見,還有近四分之一的人向陌生人征求著裝建議。

相關(guān)閱讀

英職場著裝刮休閑風(fēng) 領(lǐng)帶50年內(nèi)將消亡

小女孩穿著性感惹人厭

凱特王妃成新時尚女王 著裝品位獲盛贊

Facebook創(chuàng)始人獲評“最差著裝先生”

夏日上班著裝禁忌:人字拖居首

英某高中禁止女生穿裙子和緊身褲

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:Julie )

Vocabulary:

dress down: 穿著隨意,穿便裝,穿休閑的衣服

let one's hair down: 放松

meet the eye: 呈現(xiàn)在眼前

faux pas: (法)失禮,失態(tài)

enlist: 謀取……的幫助

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn