黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

悉尼將斥巨資建中國(guó)主題公園 造紫禁城門
Sydney to get £330 million Chinese-themed amusement park

[ 2012-12-05 08:43] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

悉尼將斥巨資建中國(guó)主題公園 造紫禁城門

Australia's iconic Opera House and Harbour Bridge are set to be joined by a new landmark after a council approved a £330 million, 15-hectare Chinese-themed park including a full-sized replica of the gates to Beijing's Forbidden City.

Australia's iconic Opera House and Harbour Bridge are set to be joined by a new landmark after a council approved a £330 million, 15-hectare Chinese-themed park including a full-sized replica of the gates to Beijing's Forbidden City.

The sprawling park, to be built in Wyong Shire, about 50 miles north of Sydney, will also feature a nine-story temple housing a giant Buddha and a mini-city modelled on Chinese water towns.

The local mayor, Doug Eaton, said the park, to be finished by 2020, is set to become one of the country's main tourist attractions.

"Outside the Opera House and Harbour Bridge, this has the potential to be among the biggest tourist attractions in the state," he said.

"What this proposal will do is turn the Wyong shire into a tourist mecca and bring millions of dollars worth of tourism into the area, which will have a flow-on effect to the entire region's economy."

The council has agreed to sell the land to the Australian Chinese Theme Park Pty Ltd, the private company behind the project. Construction will begin with the building of the Forbidden City gates in 2015.

The park will also include a section in the architectural style of the Tang and Song dynasties and another in the style of the Ming and Qing dynasties.

It will feature a 1000-seat theatre, restaurants and function halls, a royal villa, and a children's section devoted to pandas (which will not have any pandas).

"It is going to be a unique $500 million tourist attraction, employing more than a thousand people and bringing economic prosperity to Wyong Shire," said Bruce Zhong, chairman of the ACTP.

The project is designed to help tap into the lucrative Chinese tourist market. More than 400,000 Chinese tourists visit the state of New South Wales each year.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

繼悉尼歌劇院和海港大橋之后,澳大利亞即將增添一個(gè)新的標(biāo)志性建筑。當(dāng)?shù)匚瘑T會(huì)審批通過(guò)了一個(gè)耗資3.3億英鎊、占地15公頃的中國(guó)主題公園,其中包括一個(gè)仿紫禁城門建造的1比1大小的大門。

這座占地面積龐大的公園將在悉尼以北50英里處的懷昂郡興建,公園內(nèi)還會(huì)有一座九層樓高的供有大佛的廟宇和仿照中國(guó)水鄉(xiāng)建造的迷你小城。

當(dāng)?shù)乜らL(zhǎng)道格?伊頓說(shuō),這座定于2020年前落成的公園將會(huì)成為澳大利亞的主要旅游景點(diǎn)之一。

他說(shuō):“除了悉尼歌劇院和海港大橋之外,這座主題公園有潛力成為澳大利亞最大的旅游勝地。”

“這一提案將把懷昂郡變成旅游勝地,為該地區(qū)帶來(lái)數(shù)百萬(wàn)美元的旅游收入,這會(huì)使整個(gè)區(qū)域的經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生流動(dòng)效應(yīng)。”

委員會(huì)已經(jīng)同意把土地賣給負(fù)責(zé)該項(xiàng)目的私人公司——澳大利亞中國(guó)主題公園私人有限公司。該項(xiàng)目將于2015年動(dòng)工,最先興建的是紫禁城大門。

這座公園還將包括唐宋時(shí)期的建筑區(qū),以及明清風(fēng)格的建筑區(qū)。

公園內(nèi)還會(huì)有一個(gè)1000個(gè)座位的劇院、幾個(gè)飯館、幾個(gè)多功能廳、一所皇家別墅,和一個(gè)以熊貓為主題的兒童區(qū)(不過(guò)里面一只熊貓也不會(huì)有)。

澳大利亞中國(guó)主題公園私人有限公司的董事長(zhǎng)布魯斯?鐘說(shuō):“這一耗資5億美元的主題公園將會(huì)是一個(gè)獨(dú)一無(wú)二的旅游勝地,公園將雇用1000多個(gè)工作人員,為懷昂郡帶來(lái)經(jīng)濟(jì)繁榮。”

該項(xiàng)目旨在進(jìn)一步挖掘有利可圖的中國(guó)旅游市場(chǎng)。每年到新南威爾士州的中國(guó)游客超過(guò)40萬(wàn)人次。

相關(guān)閱讀

哈利·波特主題公園開門迎客 哈迷蜂擁前往

墨爾本獲評(píng)最宜居城市 倫敦跌出前50

上海迪士尼樂(lè)園魔力遭質(zhì)疑

時(shí)尚之都新排名 香港居第二

悉尼海港大橋六千人共進(jìn)早餐

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

iconic: 標(biāo)志性的

tourist mecca: 旅游勝地

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn