黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

重慶專設“手機人行道”

[ 2014-09-16 08:54] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,重慶市洋人街景區(qū)劃設出一條專供“低頭族”使用的手機人行道,以減少“低頭族”在景區(qū)旅游時發(fā)生碰撞、摔傷等意外事故。

重慶專設“手機人行道”

People walk on a sidewalk that is divided into two sections - one for those using cell phones, and the other for those who are not - in Chongqing on Saturday. Ran Wen / for China Daily 

The first "mobile phone sidewalk in China" has appeared in Chongqing municipality. The sidewalk - 3 meters wide and 50 meters long - was built in the Yangrenjie Scenic Spot in Chongqing.

“中國首個手機人行道”現(xiàn)身重慶市。該人行道寬3米、長50米,位于重慶市洋人街景區(qū)。

手機人行道(mobile phone sidewalk)的設立是為了減少手機“低頭族”(phubber)在邊走路邊看手機時發(fā)生碰撞或摔傷等意外的幾率。

因為智能手機和移動網(wǎng)絡的普及,很多領域都開始對移動社交媒體開通了專屬的區(qū)域,比如美國一些劇院在觀眾席專門劃出一部分tweet seats(微博專座),坐在該區(qū)域的觀眾可以在觀看演出的過程中用手機拍照并發(fā)布到社交媒體。

觀看電視上的綜藝節(jié)目時,很多人都喜歡邊看邊發(fā)微博討論,這種行為在國外也很普遍,叫做chatterboxing

上一頁 1 2 3 4 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn