黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

“沙發(fā)商務(wù)”時(shí)代來(lái)臨啦!

[ 2011-12-27 10:45]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

樂(lè)淘網(wǎng)的總裁有一天突然發(fā)現(xiàn),第一個(gè)訂貨單最強(qiáng)勢(shì)的時(shí)間在什么時(shí)候?早上6點(diǎn)鐘到7點(diǎn)半!這都是人們?cè)趲锩嬗嗁?gòu)的。看來(lái)拿著手機(jī)、iPad網(wǎng)購(gòu)早已不是新鮮事,移動(dòng)網(wǎng)購(gòu)的時(shí)代正悄然而至。

“沙發(fā)商務(wù)”時(shí)代來(lái)臨啦!

Couch commerce refers to the phenomenon of people doing their shopping using tablet and smartphone devices.

沙發(fā)商務(wù)指的是人們用平板電腦和智能手機(jī)購(gòu)物的現(xiàn)象。

With the introduction of the iPad from Apple, tablet sales have skyrocketed over the past couple of years. Online retailers have jumped on the bandwagon by introducing versions of their online storefronts that cater to people who use tablet devices.

隨著蘋(píng)果公司iPad的引進(jìn),平板電腦的銷(xiāo)售量在過(guò)去幾年猛漲。在線零售商跟隨潮流也給他們的網(wǎng)店引進(jìn)了適應(yīng)平板電腦用戶(hù)要求的版本。

The term "Couch commerce" is derived from the fact that many people will be sitting on their couch (or in the bath, or outside on the balcony, etc) while they do their online shopping this year. The introduction of the iPad and similar tablet devices has completely changed the buying experience forever. People no longer sit right in front of their computer screens, highly focuse on their task to find best deals.

“沙發(fā)商務(wù)”這個(gè)詞源于很多人網(wǎng)上購(gòu)物的時(shí)候都是坐在沙發(fā)上(或者浴室、陽(yáng)臺(tái)等)。IPad以及同類(lèi)平板電腦的引進(jìn)徹底改變了人們的網(wǎng)購(gòu)生活。人們?cè)僖膊恍枰笪W陔娔X屏幕前專(zhuān)門(mén)購(gòu)物了。

相關(guān)閱讀

桌邊神游族 desk potato

自助游新時(shí)尚“沙發(fā)漫游”

宅男宅女的“沙發(fā)社交”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生蔡冬梅 編輯陳丹妮)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn