黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

預(yù)告片陷阱 trailer fraud

[ 2012-11-28 13:19] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

歲末年初的賀歲檔往往是各大電影制作方爭(zhēng)搶的黃金時(shí)段。為了在賀歲檔到來之前占得先機(jī),預(yù)告片、海報(bào)等宣傳手段就成了片方的法寶。要知道很多觀眾就是被美輪美奐的預(yù)告片吸引,才去影院觀影的。可是實(shí)際觀影的效果真的有那么好嗎?那就不一定了。要不怎么會(huì)出現(xiàn)trailer fraud這個(gè)詞呢。

預(yù)告片陷阱 trailer fraud

When a trailer misrepresents the movie it advertises, when you view the actual movie, you see the trailer has nothing to do with the narrative, characters or plot. You are a victim of trailer fraud.

當(dāng)一個(gè)預(yù)告片不能代表它所宣傳的影片,觀眾在實(shí)際觀看影片的時(shí)候發(fā)現(xiàn)預(yù)告片跟影片的內(nèi)容、人物或情節(jié)均不符合,那么觀眾就是被預(yù)告片給騙了,成了預(yù)告片陷阱的受害者。

When a trailer to a movie shows something different than the movie is actually about, or when a trailer just shows the best parts of the movie, and when you see it, it’s a let down. Then this is called trailer fraud.

當(dāng)預(yù)告片和實(shí)際放映的影片內(nèi)容不同,或者預(yù)告片只顯示了影片的精華部分,而觀眾看到影片的時(shí)候卻大失所望,那么這就可以叫做是“預(yù)告片陷阱”。

相關(guān)閱讀

追星綜合癥 celebrity worship syndrome

你是meformer還是informer

已故名人 deleb

各類節(jié)目中的“噱頭” watercooler moment

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn