黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

外媒上那些關于女人的研究

List of studies about women

中國日報網(wǎng) 2015-03-08 13:13

分享到

 

外媒上那些關于女人的研究

As the saying goes, a woman's heart is like a needle at the bottom of the ocean. Women's delicate, sensitive and emotional nature makes men have a hard time trying to understand their other half. Here we give you a collection of reports about women and hope they give some inspiration to those who are trapped by the differences between Venus & Mars.

女人心,海底針!這句俗語,總是被男人們掛在嘴邊。女人的心思細膩,不易表露,因而讓很多男人覺得難以琢磨,甚至是"莫名其妙"。小編匯總了一些關于女人的研究,幫助你了解"關于女人的那些事"。

【Part 1:魅力女人】

>Women at peak of appeal at 31

最美的年華:女人31歲

Women are most attractive at the age of 31, according to a British survey. While the average British woman of 31 may be married with a child, the survey noted they are at a prime age because they have youthful beauty but also more confidence and a better sense of style than fresh-faced teenagers. Some 70% of more than 2,000 men and women polled cited confidence as a key factor in making a woman attractive, ahead of the 67% who included physical beauty.

英國一項調查顯示,女人在31歲的時候最有魅力。調查稱,雖然英國女性31歲的時候一般都已結婚生子,但是她們仍年輕貌美,還比一臉稚嫩的少女們多了一些自信,也更懂時尚,因此最有吸引力。在2000多名參與調查的人中,70%左右認為自信是女人是否有魅力的關鍵,高于外在美(67%)。

>Ideal: 0.7 waist-to-hip ratio

識女人:腰臀比例是關鍵

A woman's attractiveness relates to the size of her waist compared with her hips, according to New Zealand anthropologist Barnaby Dixson. He has discovered that a waist-to-hip ratio of 0.7 - or a waist measurement exactly 70% of the hip circumference - makes for the perfect figure. Examples include some of the world's most beautiful women. Marilyn Monroe(See Photo), modern-day starlet Jessica Alba and Victoria's Secret model Alessandra Ambrosio all possess the perfect figure.

新西蘭人類學家巴納比·迪克森研究發(fā)現(xiàn),女人是否具有吸引力,與腰臀比例有關。腰臀比為0.7,或者說腰圍是臀圍70%的身材最為完美。世界上最美麗的女人,如瑪麗蓮·夢露(見圖)、新星杰西卡·奧爾芭以及"維多利亞的秘密"內衣模特亞歷山大·安布羅休等,均擁有這種完美的身材比例。

>Women better at multitasking

女人其實更懂一心多用

There is an age-old complaint that men are incapable of doing more than one thing at once. Now, psychologists have proven that men really are worse at multitasking than the fairer sex. They found that when women and men work on a number of simple tasks – such as searching for a key or doing easy math problems – at the same time, women significantly outperformed men. Researchers believe the results show that females are better able than men to reflect upon a problem, while continuing to juggle their other commitments.

常言道,男人無法同時做好幾件事。如今心理學家們通過研究證實了這一說法:與男性相比,女性的確更善于一心多用。他們要求男女研究對象同時完成幾個簡單任務,比如找鑰匙或做簡單數(shù)學題,結果發(fā)現(xiàn)女性處理問題要好得多。研究人員認為,比起男性,女性在忙于多項任務的同時,更善于分出心來進行思考。

>Women more likely to donate

女人感性更易慷慨解囊

Women are more generous than men when it comes to charitable donations, a study suggests. In all income groups, women are more likely to give, and in 4 of 5 groups, they give more than men do – sometimes twice as much, according to the study by the Women's Philanthropy Institute at Indiana University's Center on Philanthropy in the US. "Women have just been socialized as the care-givers in their families to be more empathetic and altruistic," says one of the researchers. "I think this is being manifested in giving to charity."

研究顯示,在進行慈善捐贈時,女性比男性更慷慨。這項研究由美國印第安納大學公益研究中心下屬的女性慈善研究院完成。研究表明,在總共5類收入人群中,女性都更樂善好施,而且其中4個收入人群的女性捐贈數(shù)額都高于男性,有時甚至是男性的兩倍。一位研究人員表示,女性在家庭生活中適應了扮演照顧他人的角色,更感性也更無私,這種特性在投身慈善事業(yè)上也表露無遺。

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn