黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

特別的外賣訂單:點(diǎn)餐順便送藥

Fish and chips and flu pills: sick customer's delivery order goes viral

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-01-05 13:35

分享到

 

位于英國(guó)貝爾法斯特的“費(fèi)利家炸魚&薯?xiàng)l店”最近收到了一份特殊的外賣訂單:炸魚+薯?xiàng)l+感冒藥。原來是顧客因體力不支無法出門買藥,所以想出了這個(gè)辦法。

特別的外賣訂單:點(diǎn)餐順便送藥

Plenty of us turn to takeout when we're feeling too sick to cook. But a Belfast woman's order has gone viral after she asked for a side order of medicine with her food.
很多人在生病時(shí)感覺沒有力氣做飯,就會(huì)叫份兒外賣。但近日英國(guó)貝爾法斯特一位女士的外賣訂單火了,因?yàn)樗谟啿椭噙€請(qǐng)送餐人員順便幫她買藥。

Feeley's Fish & Chip Shop received the unusual request from Fiona Cuffe on December 30. In the "'additional comments" section, she'd written, "Will you please stop in Spar on the way and get me Benylin cold & flu tablets and I'll give you the money, only ordering food so I can get the tablets I'm dying sick xx."
12月30日費(fèi)利家炸魚&薯?xiàng)l店收到了菲奧納?卡夫的這份不尋常的外賣訂單。這位顧客在買家留言上寫著:“麻煩您能在來的路上順便幫我去Spar(一家零售連鎖公司)買些Benylin傷寒流感藥片嗎?我會(huì)付藥錢的,只有點(diǎn)個(gè)外賣我才能拿到藥。我快難受死了。”

Feeley's shared a photo of the receipt on Facebook with the caption "Words absolutely fail me." Despite being taken aback, the restaurant fulfilled the order -- and posted a picture of the much-needed flu pills before delivering them.
這家餐廳將這張收據(jù)拍了照發(fā)到了臉書上,標(biāo)題寫著“我完全不知道該說什么好。”雖然感到驚訝,但是餐廳還是按照訂單要求滿足了顧客——并且,送餐人員在給顧客送這些急需的感冒藥前,還拍了照片發(fā)到了網(wǎng)上。

The original photo has been shared nearly 3,000 times on Facebook, with many commenters from around the world praising Feeley's customer service. Even Fiona's father John posted his thanks.
這張?jiān)赵谀槙媳环窒砹私?000次,世界各地的許多人留言贊賞了費(fèi)利餐廳的暖心客服。菲奧納的父親約翰也在網(wǎng)上表示了自己的感謝。

The restaurant's social media manager, Daniel Casey, told CNN they were "shocked to see such a strange request -- but I admired her skill to get what she needed!"
餐廳的社交媒體經(jīng)理丹尼爾?凱西在接受CNN采訪時(shí)說道:“一開始我們看到這么特別的要求時(shí)很驚訝,但是我很欣賞菲奧納這種想方設(shè)法滿足自己需求的能力。”

"And she stated she was dying, so of course we were happy to help.
“而且她在訂單中說自己要難受死了,所以我們當(dāng)然很愿意幫助她。”

"We operate in a small community and the customer in question has used us several times before," he said. "She was delighted at receiving the medicine and we wish her a speedy recovery -- our customers are the lifeblood of our business, and we will always do what we can for them."
他說:“我們的餐廳位于一個(gè)小區(qū)內(nèi),這位客戶之前就讓我們幫過她幾次忙了。她收到藥后很開心,我們希望她能早日康復(fù)——顧客是我們的衣食父母,我們總會(huì)在能力范圍內(nèi)幫助他們。”

And just in case Fiona's medicine didn't perk her up, Feeley's even offered to send her a free meal when she's feeling better.
如果藥物還不能讓菲奧納振作起來,費(fèi)利餐廳甚至提出等她好一些以后免費(fèi)送她一餐。

英文來源:CNN
翻譯:呂晶晶(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn