黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

The Spy Next Door《鄰家特工》精講之六

[ 2010-07-16 13:39]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國“槍”歷史: 槍暴力、槍政治和槍法律

考考你

本片段劇情:科爾頓帶人來解圍,抓走了幾名罪犯,所幸的是鮑勃和吉莉安一家人都只是受了點皮外傷。鮑勃和吉莉安一家道別,幾個孩子都難以割舍和他的感情,一致請求吉莉安原諒鮑勃善意的欺騙。鮑勃和吉莉安終于喜結(jié)連理。

Get Flash Player

精彩對白

Colt: Everybody freeze! It's okay.

Bob: They're the good guys.

Colt: You stinking lowlife. Come on. Let's go.

Nora: Mom!

Betrayed agent: Hey, loosen these things up.

Colt: I'm sorry. What's wrong? Got the handcuffs too tight? I don't know how these things work. I'm just a dumb hillbilly. Everybody okay?

Bob: Bumps and bruises. Ian, this really is the good guy.

Colt: Hey, what you got there, son? Nice work recording that conversation, partner. This young man might make a heck of a spy someday.

Poldark: How quickly can you give me orange jumpsuit?

Bob: I'm sorry I suspected you.

Colt: Don't worry about it, old buddy. Chalk it up to the language barrier.

Bob: Thank you. I'm sorry I put you through all this. Goodbye, Gillian. Goodbye, kids.

Farren: Bob. I'm gonna miss you.

Bob: I'll miss you, too.

Farren: Wait. I know he lied, but he did it to protect us. This whole time, all he ever wanted to do was protect us, Mom. And, Mom, you're never gonna find a man as good as Bob, never again. Never.

Ian: I never thought I'd say this, but I agree with Farren.

Gillian: I suppose you have something to say, too.

Nora: I want Bob to be my daddy.

Priest: Do you, Gillian, take Bob to be your lawfully wedded husband?

Gillian: I do.

Priest: And do you, Bob, take Gillian to be your lawfully wedded wife?

Bob: Gillian. There's one more thing I have to tell you. My name really isn't Bob.

Gillian: That's okay.

Bob: I do.

Priest: I now pronounce you man and wife. You may kiss the bride.

妙語佳句 活學活用

1. Everybody freeze: 全都別動。

2. stinking: 很糟糕的,令人討厭的。

cry stinking fish就是我們常說的“露丑,拆自己的臺”。例如:Don't cry stinking fish.(不要自貶身價。)

3. lowlife: 下層階級的人,卑劣的、或來歷不明的人。

例如:He finds his wife has deserted him and with a dirty lowlife too.(他發(fā)現(xiàn)他妻子已拋棄他而去和一個齷齪的下流胚在一起。)

4. hillbilly: 山區(qū)鄉(xiāng)巴佬。Hillbilly music就是指“鄉(xiāng)土音樂,鄉(xiāng)村民歌”。

5. bumps and bruises: 皮外傷。

例如:Our football team really took it on the chin today. The members are all bumps and bruises. (我們的足球隊今天可吃夠了苦頭,隊員們個個鼻青臉腫。)

6. a heck of: heck是hell的委婉語,用來強調(diào)語氣,例如: The couple had a heck of an argument.這兩夫妻吵得夠嗆。

the heck of it用在口語中表示“最糟的是”。

7. jumpsuit:連衫褲,這里表示囚衣。

8. old buddy: 老伙計,buddy用在口語中表示“密友,伙伴”。

9. chalk it up: 宣布,公布于眾。

chalk it up to experience指的是“從…中吸取教訓(或經(jīng)驗)”。

10.language barrier: 語言障礙。

11.pronounce you man and wife:宣布你們結(jié)為,婚禮時的用語。

美國“槍”歷史: 槍暴力、槍政治和槍法律

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn