黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

The Ghost Writer《捉刀手》精講之二

[ 2010-09-01 11:11]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

唐寧街10號

考考你

本片段劇情:朗乘飛機回來,捉刀手在機場第一次見到了這位前首相。在商談寫作回憶錄細節(jié)時,朗的助手兼情人阿米莉婭不允許捉刀手拷貝一個字,以防泄密。他開始逐步了解朗的生活,重新寫作回憶錄,但并不知道自己已經(jīng)被卷入了一場政治風波中。

Get Flash Player

精彩對白

Lang: Hi, darling.

Ruth: How was New York?

Lang: Short and sweet. Hi, Barry. Hi, Amelia. Hello. Who are you?

Ghost writer: I'm your ghost.

Lang: Right.

Ruth: Don't worry. He isn't always such a jerk.

Ghost writer: This place really comes alive at night.

Waitress: You'll be with us for four weeks, is that right?

Ghost writer: I'm afraid so.

Waitress: And the bill goes directly to the Rhinehart Corporation?

Ghost writer: Good.

Waitress: That doesn't include the mini-bar.

Amelia: All right. He's ready for you. How's your hotel? Quiet?

Ghost writer: Monastic.

Amelia: That's nice. No distractions.

Lang: Thanks, love. Hi, man. You ready to start?

Ghost writer: Absolutely. Is the manuscript loaded on this?

Amelia: lt is.

Ghost writer: Can l have it?

Amelia: I'm sorry, that would be a security risk.

Ghost writer: You mean I've got to retype the whole manuscript?

Lang: Have you really got my entire book on that little thing?

Amelia: We can get 100 books on it, Adam. And it can be copied in a flash. That's the trouble.

Lang: Amazing. You know the worst thing about my life? You get so out of touch. Everything's done for you. You don't drive, you don't carry money. If I need cash, I have to borrow it from the protection boys.

Ghost writer: This is the kind of details we need in the memoirs.

Lang: I couldn't put that in. People would think I was a complete idiot.

Ghost writer: No, not at all. No, this shows what it's like being Prime Minister. That's exactly what the readers want to know. How does it feel to run a country? How does it feel to be so cut off? How does it feel to be so hated?

Lang: Thanks a lot.

Ghost writer: And so loved.

Lang: Amelia, what do you think?

Amelia: I think I should leave you two alone.

妙語佳句 活學活用

1. ghost: 這里指的是ghost writer,捉刀手。

這里再向大家介紹幾個含有g(shù)host的短語:

a ghost of a chance 一絲機會

ghost town (曾一度繁華的)被廢棄的城鎮(zhèn)

be a shadow/ghost of your former self 失去昔日的力量(或影響等);威風不再;不如當年。

2. jerk: 傻瓜,笨蛋。

3. come alive: 熱鬧起來,活躍起來。

例如:Sound and movement make information come alive.(聲音和活動畫面使信息變得活靈活現(xiàn)。)

4. mini-bar:迷你酒吧,小酒吧。

5. monastic: 廟宇的,也用來形容寧靜簡樸的,清修的,禁欲的。這里捉刀手的意思是說旅館里非常冷清,“像座寺廟”。

例如:He leads a monastic life.(他過著隱居的生活。)

6. security risk: 危險分子(尤指危及國家、機構(gòu)等安全的),阿米莉婭的意思是“我覺得會有安全隱患”。

7. in a flash:立刻,一瞬間。

例如:The answer came to her in a flash of inspiration.(她突然來了一陣靈感,答案想出來了。)

8. out of touch: 不諳時勢的,脫離現(xiàn)實的,也可以指失去聯(lián)系。

例如:We've been out of touch with Roger for years now.(我們至今已有數(shù)年未與羅杰來往了。)

唐寧街10號

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn