黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 天天讀報> 每日播報

Leniency guidelines issued

[ 2009-03-20 13:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學(xué)習(xí)論壇下載音頻

Stricter guidelines have been set for granting leniency to officials found guilty of corruption. This is to ensure that judgments across the country are standardized and convicts do not walk away with light sentences.

Suspects who do not turn themselves in, or confess to their crime only after police investigation or during trial should not get away with light sentences, the top judicial authorities said yesterday.

Only those who surrender as soon as a crime is uncovered and confess in full or provide vital information to secure the conviction of others will be eligible for leniency, they said.

"The guideline is an important judicial document focusing on acute problems in the process of investigation and imposing penalties in job-related cases," said a statement released along with the document by the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate.

"It aims at imposing full punishment on the corrupt."

The document said previous guidelines on leniency have sometimes been abused. In recent years, some trials have resulted in capital punishment. In others, the guilty have been let off with light sentences or probation.

Research has found that in some cases, there were irregularities in applying the guidelines for surrender, the statement said. Some courts award leniency "universally" to criminals who confess to their crimes only during or after investigation, it added.

Chen Weidong, a professor with Renmin University of China, told China Daily that it would be conducive to striking a better balance between strictness and leniency.

Judicial policy encourages "leniency to confessors, severity to resisters" and "the guideline will make it easier to implement that policy," Chen added.

(英語點津 Helen 編輯)

Leniency guidelines issued

About the broadcaster:

Leniency guidelines issued

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn