黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
紐約:富婆速配花樣美男
For the mature woman who has everything: a toy boy
[ 2008-02-01 16:04 ]

Older rich women V.S. boy toys

Wanted: rich older women interested in hot younger guys. Applicants must be over 35, earn at least $500,000 a year or have a minimum of $4 million in liquid assets, entrusted assets or divorce settlement.

That's the basis of a speed-dating event organized by a New York entrepreneur bringing together 20 "sugar mamas" and 20 "boy toys" vetted by an elite New York matchmaker.

"Symbiosis has allowed ugly rich men to attract young, gorgeous, money-hungry women for centuries; it's now the women's turn," proclaims pocketchangenyc.com, the Web site that Jeremy Abelson is using to promote the event.

Set to take place at Manhattan's 230 Fifth club on February 7, it has attracted more than just wealthy divorcees. Nancy Richards, 50, is the owner of a marketing firm and a theater producer in New York and London.

"Is it truly what I am looking for? No. Is it an option? Why not? In New York City anything goes," Richards said with a laugh.

Speed-dating pairs up prospective couples for face-to-face meetings that last just a few minutes. The partners rotate over the course of the evening, allowing participants to make the acquaintance of many potential partners.

"I find younger guys will usually be totally into you while older guys will be looking over your shoulder at a younger woman," said Gail Garrison, 44, a fashion designer and former model.

"Younger men expect an older woman to be more accomplished. They are looking for you because you are intelligent. They are not looking for a mother," she said.

Abelson, 27, calls it "Natural Selection Speed Date II: Sugar Mamas & Boy Toys." He came up with the idea after drawing criticism from feminists for organizing an event last year that paired wealthy older men with young women.

More than 5,000 men applied for a place in this year's event. Twenty finalists were selected.

The prospective boy toys -- who had to be under 35 -- were screened by Janice Spindel, billed as New York's most exclusive matchmaker.

"I really think a lot of people will connect," Spindel said. "Age is just a number, and some people are unlisted."

(Agencies)

尋人:對年輕帥小伙感興趣的富婆。報(bào)名者必須在35歲以上,年收入不得低于50萬美元,流動(dòng)資產(chǎn)、信托資產(chǎn)或離婚分得資產(chǎn)至少為400萬美元。

這是紐約一位企業(yè)家舉辦的一項(xiàng)速配活動(dòng)的報(bào)名條件。參加速配的20名“富婆”和20名“花樣美男”均由紐約一位著名紅娘挑選出來。

杰萊米?阿貝爾森在pocketchangenyc.com網(wǎng)站上宣傳該活動(dòng)時(shí)稱:“由于‘共生關(guān)系’(譯者注:互惠互利)的存在,幾個(gè)世紀(jì)以來,都是丑陋的男富翁吸引年輕漂亮、愛財(cái)?shù)呐耍滑F(xiàn)在該輪到女人做主了。”

該活動(dòng)將于本月7日在曼哈頓的230第五俱樂部舉行,報(bào)名者并不只是富有的離婚女性。50歲的南茜?理查德茲在紐約和倫敦分別擁有一家營銷公司和一家影視制作公司。

她笑著說:“這真的是我想要的嗎?不是。但既然是一種選擇,為什么不嘗試一下呢?在紐約,一切皆有可能。”

活動(dòng)當(dāng)晚,速配雙方可以面對面地交流幾分鐘,然后不停地進(jìn)行輪換,這樣大家就有機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)更多的人。

服裝設(shè)計(jì)師、44歲的蓋爾?加里森曾是一名模特。她說:“我發(fā)現(xiàn)年輕男士通常會(huì)很專一,而老男人總會(huì)盯著比你更年輕的女人。”

她說:“在年輕男士看來,年齡較大的女人應(yīng)該更有成就。他們選擇你是因?yàn)樗麄冇X得你聰明。他們并不是來找個(gè)‘媽媽’。”

27歲的阿貝爾森將該活動(dòng)稱為“自然選擇速配系列之二:富婆和花樣美男”。阿貝爾森去年組織了一次有錢老男人與年輕女士的速配活動(dòng),該活動(dòng)遭到女權(quán)主義者的批評后,他產(chǎn)生了這個(gè)新想法。

共有五千多名年輕男士報(bào)名參加了今年的活動(dòng),最終有20人入選。

應(yīng)征男士的年齡必須在35歲以下,由號稱紐約第一資深“紅娘”的詹妮斯?斯賓德爾負(fù)責(zé)篩選。

斯賓德爾說:“我真的覺得很多人能成。年齡只不過是個(gè)數(shù)字,有些人甚至沒有公開。”

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

 

(英語點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

speed-dating:速配

boy toy: 亦作toy boy; 指比女方小得多的男朋友

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  紐約:富婆速配花樣美男
  雪災(zāi)詞集:癱瘓,停止,疏散
  福布斯:麥當(dāng)娜是樂壇吸金女王
  雪災(zāi)報(bào)道詞匯:停電,限電
  人到中年最郁悶

論壇熱貼

     
  請教“去蔣化”的英文翻譯
  “大頭鬼”英語怎么說
  美國(英國)通?( C-E)
  老鄉(xiāng)用英語怎么說?
  燃放辦 怎么翻譯?
  What to Do When Life Seems Unfair