黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“偽造證據(jù)”英語怎么說

[ 2010-01-11 10:00]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日前,原“涉黑”律師李莊偽造證據(jù)、妨害作證案一審宣判。重慶江北區(qū)人民法院以辯護(hù)人偽造證據(jù)、妨害作證罪判處李莊有期徒刑二年六個月。

請看新華社的報道;

Lawyer gets 2.5 years for falsifying evidence in gang trial: Beijing lawyer Li Zhuang was jailed for two years and a half Friday for giving false evidence and inciting others to bear false witness in an organized crime gang trial in southwest China's Chongqing Municipality.

“涉黑”律師因偽造證據(jù)被判刑兩年半:上周五,北京律師李莊因在為重慶市一個有組織犯罪團(tuán)伙辯護(hù)時偽造證據(jù),以及教唆他人作偽證而被判處有期徒刑兩年半。

文中的falsify evidence / give false evidence / bear false witness都是指“偽造證據(jù),犯偽證罪”,是指證人、鑒定人、記錄人或者翻譯人在刑事訴訟中,對與案件有重要關(guān)系的情節(jié)故意作偽證的行為。Court of first instance(一審法院)對被告判處了limited / fixed-term imprisonment(有期徒刑)。如果情況惡劣,criminal case(刑事案件)的defendant(被告)還有可能被判處life imprisonment(無期徒刑)。

此次被告辯護(hù)的是一起organized crime offence(有組織犯罪),并在detention house(拘留所)探訪罪犯時密謀falsify evidence,進(jìn)行reverse his former confession(翻供),聲稱遭到torture by the police during interrogation(刑訊逼供)。在civil case(民事案件)以及情節(jié)輕微的criminal case中,雙方可進(jìn)行conciliation out of court(庭外調(diào)解)。

相關(guān)閱讀

重慶“打黑” gang crackdown

獄霸 jailhouse bully

司法獨立 judicial independence

揭發(fā)、舉報 tip-off

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn