黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

“占領(lǐng)華爾街”示威者轉(zhuǎn)戰(zhàn)富豪大宅
Protesters target millionaires' N.Y.C. homes

[ 2011-10-12 16:52]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
“占領(lǐng)華爾街”示威者轉(zhuǎn)戰(zhàn)富豪大宅

Hundreds of protesters streamed through midtown Manhattan on Tuesday in what they called a "Millionaires March."(Xinhua)

Click for more photos of the "Occupy Wall Street" protest

Get Flash Player

Hundreds of protesters, emboldened by the growing national Occupy Wall Street movement, streamed through midtown Manhattan on Tuesday in what they called a "Millionaires March."

They marched two by two up the sidewalk, planning to pass the homes of some of New York City's wealthiest residents. An organizer said they didn't have a permit and wanted to avoid blocking pedestrian traffic.

"No Billionaire Left Behind," said a placard hoisted by Arlene Geiger, who teaches economics at Manhattan's John Jay College of Criminal Justice.

Protesters expressed concern about how much less the wealthy will pay — and who would be negatively affected — when New York's 2 percent "millionaires' tax" expires in December.

In the closest they've come to naming names, the protesters planned to visit the homes of News Corp. CEO Rupert Murdoch, JP Morgan Chase CEO Jamie Dimon and oil tycoon David Koch, among others.

Protesters have been camped out for weeks in lower Manhattan's Zuccotti Park, near Wall Street, saying they're fighting for the "99 percent," or the vast majority of Americans who do not fall into the wealthiest 1 percent of the population.

Their causes range from bringing down Wall Street to fighting global warming. The movement gained traction through social media, and protests have taken place in several other cities nationwide.

In Boston, hundreds of college students marched through downtown Boston on Monday and gathered on Boston Common, holding signs that read "Fund education, not corporations."

The protesters are angry with an education system they say mimics "irresponsible, unaccountable, and unethical financial practices" of Wall Street.

The protest comes as New York Comptroller Thomas DiNapoli released a report showing that Wall Street is again losing jobs because of global economic woes, threatening tax revenue for a city and state heavily reliant on the financial industry.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

隨著美國(guó)“占領(lǐng)華爾街”抗議活動(dòng)的日益深入,數(shù)百名抗議者本周二涌入曼哈頓中心區(qū),開(kāi)始“向百萬(wàn)富翁進(jìn)軍”。

他們兩兩成行在人行橫道上游行,計(jì)劃游行經(jīng)過(guò)紐約一些頂級(jí)富豪的大宅。一位組織者稱,他們沒(méi)有得到許可,希望不會(huì)阻塞步行交通。

曼哈頓約翰杰伊司法學(xué)院的經(jīng)濟(jì)學(xué)講師阿琳·蓋革舉著標(biāo)語(yǔ)牌,上面寫(xiě)道“不放過(guò)一個(gè)億萬(wàn)富翁”。

紐約執(zhí)行的稅率為2%的“百萬(wàn)富翁稅”將于12月到期。示威者表示,他們非常關(guān)心到期后這些富人少交多少稅,而這又會(huì)損害誰(shuí)的利益。

示威者計(jì)劃最先“拜訪”新聞集團(tuán)首席執(zhí)行官魯珀特?默多克、摩根大通首席執(zhí)行官杰米?戴蒙、和石油大亨大衛(wèi)?科赫等人的豪宅。

示威者已經(jīng)在曼哈頓下城華爾街附近的祖科提公園內(nèi)安營(yíng)扎寨數(shù)周,他們聲稱為占全美“99%”的多數(shù)人而戰(zhàn),而全美富裕階層僅占人口的1%。

從打倒華爾街,到抵御全球變暖,抗議的理由多種多樣。抗議活動(dòng)還受到社交媒體的助推,并擴(kuò)展到美國(guó)其他幾個(gè)城市。

在波士頓,數(shù)百名大學(xué)生本周一在市區(qū)游行,并在波士頓公園集會(huì),標(biāo)語(yǔ)上寫(xiě)道:“投資教育,不要投資公司”。

抗議者對(duì)美國(guó)現(xiàn)今的教育制度非常不滿,認(rèn)為這種制度像華爾街一樣“不負(fù)責(zé)任、不可靠、不道德”。

紐約總審計(jì)長(zhǎng)托馬斯?迪納波利近日發(fā)表的一份報(bào)告稱,由于經(jīng)濟(jì)前景堪憂,華爾街的工作崗位再度流失,而紐約和美國(guó)都嚴(yán)重依賴金融業(yè),因而這會(huì)導(dǎo)致稅收減少。

相關(guān)閱讀

研究發(fā)現(xiàn)富人更自私

金融危機(jī)后富人更富

美國(guó)富翁:身家至少750萬(wàn)美元才算富

高失業(yè)率讓美國(guó)人不敢休假

1/3英國(guó)人終生無(wú)法償清債務(wù)

經(jīng)濟(jì)危機(jī)新詞“失業(yè)樂(lè)活”收入英語(yǔ)詞典

替罪羊政策 scapegoating practices

經(jīng)濟(jì)“二次探底” double dip

貧富差距 wealth gap

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

name names: to tell people who is involved in a secret or illegal activity(指名道姓,公開(kāi)點(diǎn)名)

traction: 推進(jìn),牽引

comptroller: 審計(jì)員

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn