黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

美國(guó)女博士為關(guān)注內(nèi)在 堅(jiān)持一年不照鏡子
Meet the mirror-free bride: woman avoided mirrors for one year

[ 2012-08-20 09:05] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

美國(guó)女博士為關(guān)注內(nèi)在 堅(jiān)持一年不照鏡子

Meet the mirror-free bride: woman avoided mirrors for one year

Kjerstin Gruys, a 29-year-old PhD student in sociology, has mastered the art of avoiding her own reflection. For months, her daily schedule began with the typical teeth brushing, but a curtain covered the bathroom mirror. She inserted her contact lenses and applied her makeup by touch, not sight. Driving to work required glances in the rear- and side-view mirrors, but Gruys avoided peeking at her own image.

It was part of a unique experiment that Gruys hopes will help boost her own self-esteem and inspire others to stop focusing on external perfection. In her blog "Mirror, Mirror Off the Wall", she documents her yearlong effort to live mirror-free.

The project had its roots in Gruys' struggles with body image and her experience overcoming an eating disorder. In high school, Gruys said, she had insecurities about her appearance and suffered from anorexia.

Gruys launched her no-mirrors project in March 2010, while planning her wedding to then fiancé Michael Ackermann. Wedding dress shopping was not the pleasure-filled experience that she had expected. But instead, Gruys says dress shopping was a source of stress.

"I saw myself in the mirror and was being critical," she says. "I thought, well, maybe I should lose a little weight before the wedding, always a bad thing to focus on when you have a history of an eating disorder.”

Then Gruys read a passage in the book "Birth of Venus," describing an order of nuns in Renaissance Italy who had severe restrictions against vanity. "They didn't have mirrors in their lives. They were forbidden to look at each other when undressing. They were actually forbidden to look at themselves while they undressed."

For the first time in her life, Gruys said she was tempted to follow suit.

In the beginning of her mirror-free lifestyle, Gruys admits there were a few maintenance mishaps.

"The first month of the project ...when I was walking out the door...it was maybe a 50-50 shot that I had mascara on my nose."

But quickly, she learned to adapt. Gruys says she trained herself to avoid eye contact with her own image in windows and other reflective surfaces, trusted friends to tell her what looks good instead of relying on the mirror in dressing rooms. And she put complete faith in her hair stylist.

To the surprise of many, Kjerstin says the wedding day was actually one of the easiest days to navigate mirror-free.

"I'm getting my focus back to thinking about the real meaning of the day, which isn't how I look but marrying the love of my life," she said.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

現(xiàn)年29歲的柯基絲汀?格魯伊斯是一名社會(huì)學(xué)博士研究生,她已經(jīng)精通了不照鏡子的藝術(shù)。幾個(gè)月以來(lái),她每天早起刷牙時(shí)都用簾子蓋住浴室的鏡子。她不看鏡子,而是靠感覺(jué)給自己戴隱形眼鏡和化妝。開(kāi)車上班時(shí)需要不時(shí)掃一下后視鏡和側(cè)視鏡,但是格魯伊斯也盡量不去看自己在鏡中的影像。

這是一項(xiàng)獨(dú)特實(shí)驗(yàn)的一部分,格魯伊斯希望這一實(shí)驗(yàn)?zāi)軒椭鰪?qiáng)自信心,并鼓勵(lì)他人不要過(guò)分關(guān)注外在的完美。在她的博客“鏡子,把鏡子從墻上拿掉”中,她記錄了自己長(zhǎng)達(dá)一年沒(méi)有鏡子的生活。

在這一計(jì)劃誕生前,格魯伊斯曾有過(guò)一段極力保持身材、患上和治療飲食失調(diào)癥的過(guò)往。格魯伊斯說(shuō),她在高中時(shí)對(duì)自己的外貌非常不自信,還患上了厭食癥。

格魯伊斯于2010年三月開(kāi)始了她的無(wú)鏡計(jì)劃,那時(shí)她正在籌備自己和未婚夫邁克爾?阿克曼的婚禮。在婚紗店選購(gòu)結(jié)婚禮服的經(jīng)歷并不如她想象的那樣充滿樂(lè)趣,與之相反,格魯伊斯說(shuō),選購(gòu)婚紗對(duì)她而言就是壓力之源。

她說(shuō):“我看到了鏡中的自己,對(duì)自己的形象多有不滿。我想,好吧,也許我該在婚禮前減點(diǎn)肥,可對(duì)于一個(gè)有飲食失調(diào)病史的人來(lái)說(shuō),專注在這件事上總是很不妙。”

之后,格魯伊斯在《維納斯的誕生》一書(shū)中讀到了一段文章,文中描述了在文藝復(fù)興時(shí)期的意大利,為了嚴(yán)格遏制虛榮心理而讓修女遵循的一條規(guī)定:“她們的生活中沒(méi)有鏡子。她們被禁止在更衣時(shí)看對(duì)方。甚至連自己脫衣服時(shí)也不準(zhǔn)看自己。”

格魯伊斯說(shuō),這是她有生以來(lái)第一次很想要去效仿一件事。

格魯伊斯承認(rèn),這種沒(méi)有鏡子的生活方式剛開(kāi)始的時(shí)候,她在日常形象維護(hù)上會(huì)出一些差錯(cuò)。

“在計(jì)劃實(shí)施的第一個(gè)月……當(dāng)我走出門(mén)時(shí),有50%的幾率我的鼻子上會(huì)粘著睫毛膏。”

但很快她就學(xué)會(huì)了適應(yīng)。格魯伊斯說(shuō)她訓(xùn)練自己盡量不去看窗戶上或其他反射面上自己的影像,靠朋友來(lái)告訴她自己穿哪件衣服好看而不是依賴試衣間內(nèi)的鏡子。而且她也完全信任自己的發(fā)型師。

讓很多人感到驚訝的是,柯基絲汀說(shuō)婚禮那天其實(shí)是無(wú)鏡生活最容易的一天。

她說(shuō):“我的注意力回到思考這一天的真正意義上來(lái),在這一天,重要的不是我看起來(lái)美不美,而是我即將嫁給我生命中的摯愛(ài)。”

相關(guān)閱讀

半數(shù)女性討厭看自己的照片

最新研究:性格決定外表

看人先看鞋:研究發(fā)現(xiàn)鞋子透露主人性格

經(jīng)濟(jì)學(xué)家新書(shū)揭示“美貌價(jià)更高”

職場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中外貌和頭腦一樣重要

女人28歲覺(jué)得自己最性感 32歲最自信

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馬文英)

Vocabulary:

anorexia: 厭食癥

Renaissance: 文藝復(fù)興時(shí)代的

follow suit: 跟著做,照著做

mishap: 不幸事故;災(zāi)難

50-50 shot: 50%的機(jī)會(huì)

mascara: 睫毛膏

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn