黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

《姜戈》“復(fù)映”

[ 2013-05-14 08:58] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

因“技術(shù)原因”停映的《被解救的姜戈》5月12日起開始復(fù)映。由于《鋼鐵俠3》《致青春》《瘋狂原始人》風(fēng)頭不減,剛上映的阿湯哥新片《遺落戰(zhàn)境》號召力也強(qiáng),“遲到”的《姜戈》排片比首次上映少7%。

請看《中國日報(bào)》的報(bào)道

<EM>Django Unchained</EM> returns to cinemas

Film director Quentin Tarantino's anti-slavery saga Django Unchained returned to China's screens on Sunday after being dramatically pulled from the country's theaters about a month ago.

一個(gè)月前被戲劇化停映的昆丁?塔倫蒂諾的反奴隸制電影巨制《被解救的姜戈》于周日(5月12日)起在中國各影院復(fù)映。

電影 “被停映”可以用be pulled from theaters表示,“復(fù)映”則是return to screens。《被解救的姜戈》當(dāng)初被停映的原因?yàn)椤拔粗夹g(shù)原因(unspecific technology reasons)”。據(jù)媒體報(bào)道,復(fù)映后的版本比之前的版本短了大概3分鐘,片中的“露點(diǎn)鏡頭”(nudity scenes)均被刪除。

我們來看一些跟電影有關(guān)的詞語,成品出來之前發(fā)布的“預(yù)告片”叫做movie trailer,電影在公映前為了獲知觀眾的反應(yīng)而進(jìn)行的“試映”叫做test screening,影片“首映”就是debut

相關(guān)閱讀

什么是IMAX 3D電影

首映式 premiere

試映 test screening

電視電影 made-for-television movie

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn