黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗

2015奧斯卡爆笑語錄

滬江英語 2015-02-25 00:00

分享到

 

2015奧斯卡爆笑語錄

  We round up all this year’s key soundbites, as they’re served up at the Dolby Theatre in Hollywood.
    好萊塢杜比劇院上演的年度好戲“奧斯卡”和往年一樣爆笑不斷,我們收集了今年的搞笑頒獎詞。

  Neil Patrick Harris’s diversity zinger:

  尼爾·帕特里克·哈里斯(本屆主持人,以下簡稱“哈里斯”)的反諷主持:

  Tonight we celebrate Hollywood’s best and whitest, sorry… brightest.

  今天,我們聚在一起慶祝好萊塢最佳最白,哦不,最閃亮的盛典。

 

  Neil Patrick Harris’s Reese Witherspoon joke:

  哈里斯調(diào)侃瑞茜·威瑟斯彭:

  This next presenter is so lovely you could eat her up with a spoon.

  下一位頒獎嘉賓是如此可愛,你可以一勺子把她吃掉。

 

  Neil Patrick Harris’s Lego snub joke:

  哈里斯調(diào)侃樂高爆冷:

  [Before introducing the nominees for best animated film] If you’re at the awards party with the guys who made the Lego Movie, now would be a good time to distract them.

  [介紹最佳動畫電影提名之前]如果你和做樂高電影的人一起來奧斯卡,現(xiàn)在是時候分散他們的注意力了。

 

  Dwayne “The Rock” Johnson:

  巨石強森的鐵漢柔情:

  I remember crying my eyes out when I watched the end of the Lion King.

  我記得我看獅子王的時候差點把眼珠哭出來。

 

  Laura Poitras’s Citizenfour acceptance speech:

  羅拉·柏翠絲《第四公民》獲獎感言:

  We don’t stand here alone, it’s possible through the great organisations that support us. The disclosures that Edward Snowden revealed aren’t only a threat to privacy but to democracy, when the most important decisions made affect all of us. Thank you to Edward Snowden. I share this with Glenn Greenwald and other journalists who are exposing truth.

  我不是一個人站在這里,還有那些支持我們我們的組織。愛德華·斯諾登披露的事實(美國安全局監(jiān)控丑聞)不僅是對隱私的侵犯,還是對民主的挑戰(zhàn),重大的決策會影響每一個人。感謝愛德華·斯諾登,我與格林·沃爾德和其他報道真相的記者共享這個榮譽。

 

  Neil Patrick Harris’s Edward Snowden joke:

  哈里斯笑稱愛德華·斯諾登無法登場:

  The subject of Citizenfour, Edward Snowden, could not be here for some treason.

  《第四公民》的主角愛德華·斯諾登,因為某些原因,無法來到現(xiàn)場。

上一頁 1 2 3 下一頁

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn