黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

歐盟提議20周全薪產(chǎn)假招異議
Maternity leave extension backed by European MPs

[ 2010-02-26 13:02]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

歐洲議會近期通過一項立法草案,擬將歐洲婦女的全薪產(chǎn)假由目前的14周延長至20周,該草案將在3月初的歐洲議會全體會議上進行表決。英國等部分歐盟成員國對此表示反對,稱目前各國的相關(guān)法案運行良好,能夠保證員工和公司雙方的利益,完全沒有必要出臺新規(guī)。英國商會人士表示,目前應(yīng)該做的是為懷孕員工設(shè)定健康和安全的最低標準,而不是為已經(jīng)飽受金融危機打擊的公司增加經(jīng)濟負擔。另外,有人也表示此項法規(guī)的出臺可能會導(dǎo)致雇主對育齡期女性的歧視,從而產(chǎn)生用工方面的不平等待遇。

歐盟提議20周全薪產(chǎn)假招異議

歐盟提議20周全薪產(chǎn)假招異議

Draft legislation has been passed by a committee of the European Parliament to extend maternity leave across Europe to 20 weeks on full pay.

Draft legislation has been passed by a committee of the European Parliament to extend maternity leave across Europe to 20 weeks on full pay.

Current European rules give women 14 weeks leave fully paid.

In the UK, women get a year off, with the first six weeks on 90% pay, followed by 33 weeks on Statutory Maternity Pay. The rest is unpaid.

The 20-week proposals will now go before the full European Parliament in early March.

There are concerns that employers could discriminate against women of a child-bearing age if the rules are passed.

'Totally unnecessary'

The UK's Employment Relations Minister Lord Young expressed his doubts about the proposals.

"We already have a generous system which is better than many European Union countries and works well, balancing the needs of businesses and workers," he said.

"A substantial increase in maternity leave paid at full or near-full pay risks undermining this delicate balance at a time when economies across the EU can least afford it."

Business groups also voiced their concerns about the additional cost to companies of extra maternity payments.

The Institute of Directors estimated that the cost to UK businesses of the new rules could be between £1.5bn and £2bn a year.

Dr Adam Marshall, at the British Chambers of Commerce, said: "The Pregnant Workers Directive should be about setting minimum EU standards for the health and safety of pregnant workers - not adding new payroll costs for overburdened companies and national social security systems.

"This vote introduces complexity and uncertainty, which are totally unnecessary, as the UK and other EU countries already have well-developed national maternity pay systems."

'Reverse effect'

However, there is no certainty that the proposals will be passed by the European Parliament.

BBC Europe Business reporter Nigel Cassidy said it was "unlikely" that the proposals would be passed, mainly because of the current economic climate.

He pointed out that similar proposals - for 20-weeks maternity leave but with just 6 weeks at full pay - were voted out by the Parliament about 18 months ago.

"Conservatives and liberals felt the proposals would have the reverse effect and discourage employers from taking women on," he said.

相關(guān)閱讀

英國:產(chǎn)假延長 企業(yè)叫苦不迭

歐盟禁止使用“小姐”、“夫人”稱呼女性

各種“假日”的英文表達

(Agencies)

歐盟提議20周全薪產(chǎn)假招異議

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn