黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

求職面試?交出Facebook密碼!
Job seekers getting asked for Facebook passwords

[ 2012-03-22 15:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
求職面試?交出Facebook密碼!

Asking for a candidate's password is more prevalent among public agencies.

Get Flash Player

When Justin Bassett interviewed for a new job, he expected the usual questions about experience and references. So he was astonished when the interviewer asked for something else: his Facebook username and password.

Bassett, a New York City statistician, had just finished answering a few character questions when the interviewer turned to her computer to search for his Facebook page. But she couldn't see his private profile. She turned back and asked him to hand over his login information.

Bassett refused and withdrew his application, saying he didn't want to work for a company that would seek such personal information. But as the job market steadily improves, other job candidates are confronting the same question from prospective employers, and some of them cannot afford to say no.

In their efforts to vet applicants, some companies and government agencies are going beyond merely glancing at a person's social networking profiles and instead asking to log in as the user to have a look around.

"It's akin to requiring someone's house keys," said Orin Kerr, a George Washington University law professor and former federal prosecutor who calls it "an egregious privacy violation."

Questions have been raised about the legality of the practice, which is also the focus of proposed legislation in Illinois and Maryland that would forbid public agencies from asking for access to social networks.

Since the rise of social networking, it has become common for managers to review publically available Facebook profiles, Twitter accounts and other sites to learn more about job candidates. But many users, especially on Facebook, have their profiles set to private, making them available only to selected people or certain networks.

Companies that don't ask for passwords have taken other steps — such as asking applicants to friend human resource managers or to log in to a company computer during an interview. Once employed, some workers have been required to sign non-disparagement agreements that ban them from talking negatively about an employer on social media.

Asking for a candidate's password is more prevalent among public agencies, especially those seeking to fill law enforcement positions such as police officers or 911 dispatchers.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

當賈斯汀?巴西特參加求職面試時,他以為會被問到工作經(jīng)驗、推薦信等常規(guī)問題,因此當被問到Facebook用戶名和密碼時,他大吃一驚。

巴西特是紐約市的一名統(tǒng)計員,在回答了一些性格問題后,面試者轉(zhuǎn)向她自己的電腦,搜索他的Facebook主頁,但無法看到他的個人資料。她轉(zhuǎn)過身,問他登錄信息。

巴西特拒絕了她,并要回了自己的求職申請,說他不想在這樣一個索要私人信息的公司工作。但隨著就業(yè)市場持續(xù)改善,其他的應聘者也會被未來的雇主問到同樣的問題,其中有些人無法拒絕。

一些公司和政府機構(gòu)在審核應聘者時,不僅會瀏覽個人的社交網(wǎng)站資料,還要以使用者的身份登錄賬戶一看究竟。

美國喬治華盛頓大學法律教授、前聯(lián)邦檢察官奧林?科爾稱,“侵犯隱私的行為太過分了。”他說:“這無異于要別人家門鑰匙。”

有人質(zhì)疑這種行為的合法性,這也是伊利諾斯州和馬里蘭州的一項禁止公共機構(gòu)索要社交網(wǎng)站隱私信息的提案的焦點。

自從社交網(wǎng)站風靡以來,主管查看公開的Facebook資料、推特賬戶和其他社交網(wǎng)站,以更多地了解應聘者,這種行為已經(jīng)很常見。但是很多用戶,特別是Facebook用戶將資料設(shè)為私密,這使主管只能看到特定的人或者特定網(wǎng)站上的資料。

不要密碼的公司采取了其他措施,比如要求應聘者將人力資源主管加為好友,或者在面試時在公司的電腦上登錄社交網(wǎng)站。一旦錄用,公司還會要求員工簽署不損害名譽協(xié)定,禁止他們在社交網(wǎng)站上貶低雇主。

公共機構(gòu)索要社交網(wǎng)站密碼的情況更常見,特別是一些執(zhí)法部門的職位,比如警察或者911調(diào)度員。

相關(guān)閱讀

社交網(wǎng)站社交功能減弱 用戶隱私設(shè)置加強

美國白宮提出“網(wǎng)絡(luò)隱私權(quán)議案”

“拉黑”需謹慎:美夫婦刪除“好友”被殺

Facebook成婚姻“第三者”

社交網(wǎng)絡(luò)時代 “好友”雖多密友很少

Facebook退出網(wǎng)站仍記錄用戶隱私信息

紐約成立社交網(wǎng)絡(luò)警察部門

“Facebook疲勞”席卷英美

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

reference: 推薦信,介紹信

vet: 調(diào)查,檢查

akin to: 近似,好似

egregious: 過分的,惡名昭彰的

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn