黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

美離婚“女養(yǎng)男”呈上升趨勢(shì)
Divorce courts mirror society as more women pay alimony

[ 2012-05-14 08:33] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

美離婚“女養(yǎng)男”呈上升趨勢(shì)

A bouquet is seen in the snow as a bride poses for a photograph after a group wedding ceremony in Harbin, China, January 6, 2010.

Tables have turned in US divorce courts with more women paying their former husbands alimony and child support than ever before, according to US lawyers.

As women climb higher up the career ladder and outpace their exes in salary, when love goes wrong and marriages break up they are being compelled to contribute to the livelihood of their former spouses.

And some are not happy about it.

More than half, 56 percent, of divorce lawyers across the United States have seen an increase in mothers paying child support in the last three years and 47 percent have noted a hike in the number of women paying alimony, according to the American Academy of Matrimonial Lawyers.

"It shows that women have really moved up financially and that in many instances they are the major bread winners in a lot of families," said Alton Abramowitz, the president-elect of the academy.

"The glass ceiling has been pierced and more and more women have taken over the financial responsibilities and have been saddled with them as well. It is a fact of the way our society has evolved over the last number of years."

Although women have made strides professionally, the divorce rate in the United States has remained fairly constant. About half of marriages in the United States end in divorce. The rate has hovered between 46 and 53 percent for decades, he added.

Just as many men grumbled about paying alimony to their former wives, women are not pleased with the turnaround.

"We see women who are every bit as angry as their male counterparts, maybe more so, when they are confronted with the concept of paying spousal support to a man," said Abramowitz.

The gender switch in alimony payments is just one of many changes he has seen during his four decades as a lawyer.

"When I started practicing in 1973 there was no equitable distribution of property," he said.

The 1,600 members of the Academy of Matrimonial Lawyers handle separations, prenuptial agreements, custody battles, property evaluation and division, the rights of unmarried couples, as well as divorce and child support.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

美國(guó)律師稱,如今美國(guó)的離婚案審判發(fā)生了重大轉(zhuǎn)變,越來越多的女性付贍養(yǎng)費(fèi)和子女撫養(yǎng)費(fèi)給前夫,這是前所未有的。

現(xiàn)在女性們?cè)诼殘?chǎng)上步步高升,薪水逐漸趕超伴侶,當(dāng)她們的愛情出了問題,婚姻破裂,她們只好被迫付生活費(fèi)給前夫。

但有些女性并不樂意這么做。

據(jù)美國(guó)婚姻律師學(xué)會(huì)稱,全美超過半數(shù)(56%)的離婚律師發(fā)現(xiàn),支付子女撫養(yǎng)費(fèi)的母親在過去三年增多了,47%的人指出支付生活費(fèi)給前夫的女性人數(shù)也增加了。

該學(xué)會(huì)的主席當(dāng)選人埃爾頓?阿布拉莫維茨說:“這表明女性確實(shí)在經(jīng)濟(jì)上有所改善,很多情況下她們是家中的主要經(jīng)濟(jì)支柱。”

“玻璃天花板正在被穿透,越來越多的女性負(fù)起了賺錢養(yǎng)家的責(zé)任,接過了經(jīng)濟(jì)重?fù)?dān)。這是過去數(shù)年內(nèi)我們社會(huì)發(fā)展方式的真實(shí)變化。”

盡管女性在職場(chǎng)上有了很大進(jìn)展,但是美國(guó)離婚率依然相當(dāng)穩(wěn)定。美國(guó)約半數(shù)的婚姻以離婚告終。他補(bǔ)充說,幾十年來,美國(guó)離婚率一直徘徊在46%到53%之間。

許多男性因?yàn)橐o前妻付贍養(yǎng)費(fèi)而抱怨,女性也不喜歡這種局面逆轉(zhuǎn)過來。

阿布拉莫維茨說:“我們發(fā)現(xiàn)女性和需要付贍養(yǎng)費(fèi)的離婚男性一樣惱火,或許當(dāng)她們想到是給一個(gè)男人付配偶贍養(yǎng)費(fèi)的時(shí)候,會(huì)感到更為惱火。”

贍養(yǎng)費(fèi)支付上的性別扭轉(zhuǎn)只是他干律師這一行40年來所見到的許多變化之一。

他說:“當(dāng)我1973年開始做律師時(shí),并不存在公平的財(cái)產(chǎn)分配。”

美國(guó)婚姻律師學(xué)會(huì)的1600名會(huì)員處理離婚、子女撫養(yǎng)、分居、婚前協(xié)議、監(jiān)護(hù)權(quán)爭(zhēng)奪、財(cái)產(chǎn)評(píng)估和分割、未婚同居夫婦權(quán)利等案件。

相關(guān)閱讀

英國(guó)現(xiàn)私立離婚法庭 離婚可秘密進(jìn)行

離婚男性再婚意愿是離婚女性的兩倍

美國(guó)年輕人不結(jié)婚只因怕離婚

調(diào)查:離婚后男人比女人更痛苦

離婚后男人身材變好 女人變胖

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

alimony: 贍養(yǎng)費(fèi);生活費(fèi);撫養(yǎng)費(fèi)

president-elect: 已當(dāng)選而尚未就任之總統(tǒng)

glass ceiling: 玻璃天花板,女性職位升遷遇到的無形障礙

practice: (醫(yī)生、律師等)開業(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn