黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

倫敦奧運(yùn)火炬中途熄滅 已用火炬網(wǎng)上拍賣
Olympic torch goes out after just three days in Britain

[ 2012-05-22 15:06] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
倫敦奧運(yùn)火炬中途熄滅 已用火炬網(wǎng)上拍賣

Relight my fire: Para-badminton star David Follett has his torch re-lit after the flames went out during his leg of the relay tour through Great Torrington, Devon(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

It's been going for just three days and 115 miles but the Olympic Torch Relay has already burnt out, organisers confirmed today.

Shortly before 10am the torch that was attached to the side of Para-badminton star David Follett's wheelchair went out during his leg of the relay in Great Torrington, Devon.

But just up the road in Hatherleigh, an extremely unofficial torch kept burning despite the wind.

Back in Great Torrington, a spokeswoman for LOCOG said: 'The flame went out due to a malfunctioning burner.

'It is not uncommon for a flame to go out and this can happen for a number of reasons, for example, in extreme winds.

'A replacement torch was brought out from the convoy of vehicles and was lit from the mother flame.

'We keep the mother flame in specially designed miners' lanterns so if the flame does go out for some reason on the relay we relight it from the source of the flame,' the spokeswoman added.

The torch relay entered its third day today and will see dozens of unsung and hard-working individuals get their moment in the spotlight as they carry the torch from Exeter to Taunton.

However, some of the Olympic torchbearers have caused a stir after cashing in on their once-in-a-lifetime privilege by selling their torches on eBay.

Before the first day of the relay was completed, the gold torches appeared on the online auction site. A torch used during the relay on Saturday is currently attracting bids of more than £30,000.

The seller lists the item as: 'An amazing sporting souvenir, be one of the first to have one!' Other torchbearers have pledged to donate the proceeds from the sale to charity.

Sarah Milner Simonds, from Burnham-on-Sea, who is selling her torch to raise money for the project she represents, said she had received a bid of more than £150,000.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

倫敦奧組委今天證實(shí),剛剛傳遞了3天、走過了115英里的奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f中途熄滅。

當(dāng)天的傳遞在英國(guó)德文郡的大托林頓進(jìn)行。上午將近十點(diǎn)鐘,固定在英國(guó)輪椅羽毛球運(yùn)動(dòng)員大衛(wèi)-弗利特輪椅一側(cè)的火炬就熄滅了。

但就在哈瑟利大道上,一個(gè)極其不正式的火炬卻在大風(fēng)中熊熊燃燒。

讓我們把目光轉(zhuǎn)回大托林頓。倫敦奧組委的一位女發(fā)言人說:“火炬熄滅是由于燃燒器故障導(dǎo)致的。”

“火炬熄滅并非罕見,在極端大風(fēng)的天氣等情況下都有可能發(fā)生。”

“工作人員從護(hù)送火炬的車上取了另一支替代火炬,而后用奧運(yùn)火種點(diǎn)燃。

這位女發(fā)言人補(bǔ)充說:“我們把奧運(yùn)火種保存在特制的‘礦工燈’火種罐里,因此當(dāng)火炬因?yàn)槟撤N原因在傳遞過程中熄滅時(shí),我們就可以用奧運(yùn)火種重新點(diǎn)燃。”

奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f今天進(jìn)入第三天,有數(shù)十名普通但勤勞的民眾會(huì)在今天成為媒體的焦點(diǎn),把火炬從埃克塞特傳遞到陶頓。

但一些奧運(yùn)火炬手在網(wǎng)上售賣他們的火炬,通過這一千載難逢的機(jī)遇賺錢,引發(fā)了爭(zhēng)議。

在火炬?zhèn)鬟f的第一天還沒結(jié)束時(shí),就有金色火炬出現(xiàn)在拍賣網(wǎng)站上。上周六的一支傳遞過的火炬目前的報(bào)價(jià)超過三萬英鎊。

賣家描述稱:“這是一件令人驚嘆的體育紀(jì)念品,成為倫敦奧運(yùn)火炬的第一批擁有者吧!”還有一些火炬手保證將出售所得用于慈善事業(yè)。

來自濱海伯納姆的莎拉-米爾納-西蒙德也在售賣火炬,并將把款項(xiàng)用于自己從事的慈善項(xiàng)目。她目前接到的最高報(bào)價(jià)已超過15萬英鎊。

相關(guān)閱讀

英國(guó)ATM機(jī)出錯(cuò)吐雙倍現(xiàn)金 銀行稱不必歸還

奧運(yùn)短租價(jià)漲20倍 倫敦房東趕房客

希思羅機(jī)場(chǎng)開“后門” 花錢可快速入境

下一站劉翔:倫敦地鐵站改名奧運(yùn)明星

倫敦奧運(yùn)會(huì)公布口號(hào):激勵(lì)一代人

視頻:英航的奧運(yùn)新形象

沙特或首次派女將出征奧運(yùn)

英國(guó)推出奧運(yùn)旅游折扣 鼓勵(lì)民眾國(guó)內(nèi)度假

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

unsung: 未被詩(shī)歌贊頌的,埋沒的

cash in on: 趁機(jī)利用,賺錢

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn