黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

調(diào)查:網(wǎng)上辦公八成時間被浪費
Up to 80 percent of time spent online at work is ‘wasted,’ according to study

[ 2013-02-07 08:54] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

調(diào)查:網(wǎng)上辦公八成時間被浪費

Nearly 80 percent of work hours spent online are wasted on "cyberloafing"

Odds are, you’re reading this article when you’re supposed to be working.

A new study from Kansas State University suggests that we spend even more time than previously thought aimlessly browsing the Internet during our office hours.

“Cyberloafing” — wasting time at work online — takes up as much as 80 percent of the time people spend online at work, according to the data collected by Joseph Ugrin, an assistant professor at Kansas State, and John Pearson, an associate professor at Southern Illinois University. The results were published in the latest issue of the journal Computers in Human Behavior.

Their results also suggest that traditional work guidelines surrounding Internet use are not enough to police worker behavior, and that if companies really want to scale back the amount of time their employees spend surfing the Web, they must “consistently enforce” sanctions to uphold their cyberloafing policies.

"We found that for young people, it was hard to get them to think that social networking was unacceptable behavior," Ugrin said. "Just having a policy in place did not change their attitudes or behavior at all. Even when they knew they were being monitored, they still did not care."

Then again, not necessarily all "cyberloafing" can be measured as a net loss for businesses. A 2011 study found that in certain fields, when people spend time casually browsing the Web at work, they actually end up being more productive and creative.

The risks for employers go beyond lost productivity. Ugrin and Pearson point out that cyberloafing also poses legal risks for companies, if their employees are engaging in activities like viewing pornography or taking part in illegal transactions.

Ugrin and Pearson found that time-wasting was employed in nearly equal measure across different age groups but that generational differences were expressed in the various ways in which people specifically waste their time.

"Older people are doing things like managing their finances, while young people found it much more acceptable to spend time on social networking sites like Facebook," Ugrin said.

And while the study’s authors endorse tougher sanctions to enforce productivity and worker conduct, they say employers must maintain a healthy balance in order to not negatively affect office morale.

"People will feel like Big Brother is watching them, so companies need to be careful when taking those types of action," Ugrin said.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Source: Yahoo)

你在閱讀這篇文章的時候,很可能正是你應(yīng)該在工作的時候。

據(jù)堪薩斯州立大學(xué)的一項新調(diào)查顯示,我們在辦公時間內(nèi)花在漫無目的瀏覽網(wǎng)頁上的時間比我們預(yù)想的還要多。

根據(jù)堪薩斯州立大學(xué)副教授約瑟夫?烏格林和南伊利諾伊大學(xué)副教授約翰?皮爾遜所收集的數(shù)據(jù),“網(wǎng)上閑逛”——上網(wǎng)工作時浪費時間——占據(jù)了人們網(wǎng)上辦公高達(dá)80%的時間。研究結(jié)果將刊登在《計算機(jī)在人類行為中的應(yīng)用》雜志最新一期上。

研究結(jié)果還表明,用規(guī)范互聯(lián)網(wǎng)使用的傳統(tǒng)工作守則來管轄員工的行為已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠了,如果公司真想減少員工上網(wǎng)瀏覽網(wǎng)頁的時間,就必須“始終如一地執(zhí)行”相關(guān)處罰措施,以保證網(wǎng)上閑逛政策的實施。

烏格林說道:“我們發(fā)現(xiàn)很難讓年輕人覺得(上班時間)上社交網(wǎng)絡(luò)是不良行為。僅是制定出相關(guān)政策根本不能改變他們的態(tài)度或行為。即使他們知道自己的行為被監(jiān)控,他們也會若無其事。”

話說回來,并不是所有的“網(wǎng)上閑逛”都是企業(yè)的凈損失。2011年的一項研究發(fā)現(xiàn),在某些領(lǐng)域,當(dāng)人們在上班時間隨意地瀏覽網(wǎng)頁時,他們的工作更富成效和創(chuàng)造力。

員工“網(wǎng)上閑逛”的風(fēng)險遠(yuǎn)不止使生產(chǎn)率下降。烏格林和皮爾遜指出,如果員工瀏覽色情網(wǎng)站或參與非法交易等行為,網(wǎng)上閑逛還會給企業(yè)帶來法律風(fēng)險。

烏格林和皮爾遜發(fā)現(xiàn),不同的年齡組在網(wǎng)上浪費的時間幾乎一樣多,但人們以不同的方式浪費時間,從中體現(xiàn)了代際差異。

烏格林說:“年長一些的人會做管理自己財務(wù)的一類事,而年輕人則認(rèn)為在臉譜網(wǎng)這樣的社交網(wǎng)站花費時間很理所當(dāng)然。”

盡管研究的作者支持采取更嚴(yán)厲的懲罰措施來保證生產(chǎn)效率和員工的行為表現(xiàn),但他們表示雇主必須讓辦公環(huán)境保持健康的平衡,不對辦公室士氣造成負(fù)面影響。

烏格林說:“公司在采取這種處罰措施時一定要謹(jǐn)慎,否則人們會總感覺有‘老大哥’在盯著他們。”

相關(guān)閱讀

調(diào)查:網(wǎng)上分享太多個人信息惹人厭

警惕辦公室“二手壓力”:哀怨情緒可傳染

跑步機(jī)辦公桌成白領(lǐng)健康新時尚

英國人不再愿意排隊 網(wǎng)絡(luò)讓人失去耐心

研究:散播流言能讓人平靜 有益健康

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生徐凌晨 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

odds are...: 很可能……,大約……

scale back: 相應(yīng)縮減;按比例縮減

sanction: 制裁,處罰

endorse: 認(rèn)可;贊同

office morale: 辦公室士氣

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn