大概是因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)的無(wú)處不在,現(xiàn)在世界各地好像都在流行“快閃”。可能在我們城市的某個(gè)區(qū)域,此刻正有一群flash mob在活動(dòng)呢。你會(huì)是其中之一嗎?
Flash mob refers to a large group of people who gather in a usually predetermined location, perform an unusual action for a brief time, and then quickly disperse.
快閃族(flash mob)指聚集在一個(gè)事先商定好的地點(diǎn),在短時(shí)間內(nèi)完成一些異常的舉動(dòng),然后快速解散并消失的一大群人。
Organizing a "flash mob" basically involves e-mailing a bunch of people with instructions to show up at a certain place for a few moments, then disappear. To protect the planned serendipity of each event, participants aren't told exactly what the mob is supposed to do until just before the event happens.
組織一次“快閃”活動(dòng),基本上只需要用電子郵件通知一群人在某個(gè)地點(diǎn)出現(xiàn)一會(huì)兒,然后消失。為了確保每次活動(dòng)的新奇性,直到活動(dòng)開(kāi)始之前,參加者才會(huì)被告知當(dāng)次活動(dòng)的內(nèi)容。
The term flash mob is generally applied only to gatherings organized via telecommunications, social media, or viral emails, not applied to events organized by public relations firms.
“快閃族”這個(gè)詞只適用于那些通過(guò)遠(yuǎn)程通訊、社會(huì)媒介或者轉(zhuǎn)發(fā)郵件組織的集會(huì),公關(guān)公司組織的活動(dòng)不在此列。
Example of a well known flash mob was the April 2006 silent disco in London. At various London Underground stations, people gathered with their portable music devices, and at a set time began dancing to their music. It was reported that more than 4,000 people participated at London Victoria station.
快閃族一個(gè)比較有名的例子是2006年4月倫敦的“沉默迪斯科”活動(dòng)。人們帶著自己的隨身音樂(lè)播放設(shè)備到達(dá)倫敦各個(gè)地鐵站,然后在一個(gè)事先定好的時(shí)間,所有人開(kāi)始跟著音樂(lè)起舞。據(jù)報(bào)道,當(dāng)時(shí)有4000多人聚集在倫敦維多利亞地鐵站參加快閃活動(dòng)。
相關(guān)閱讀
樂(lè)活族 LOHAS
你是“樂(lè)單族”嗎?
數(shù)字游民 digital nomad
回巢族 boomerang generation
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞